PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Gemeinsamkeiten zwischen Türkisch und Mongolisch



elturco
02.05.07, 22:24
Türkisch und Mongolisch gehören zur selben altaischen Sprachfamilie, mal sehen, inwieweit sie sich ähneln, ich bitte alle Kenner ein paar Gemeinsamkeiten zu posten. Ich fange mal an:

Deutsch - Mongolisch - Türkisch
vater - aba - baba
großbruder - aga - ağabey
brust - göxö/gögö* - göğüz
wasser - usun/se - su
fels - qada/kada* - kaya
eins; gesamt - bürü - bir
vier - dörben/dörwn - dört
des - iin - in
des Vieh - mal-iin - davar-ın
ich - bi - ben
schwach, krank; Diener-Krieger - alba -alp
lang; spät - urt - uzun
fett (sein) - semş - semiz
flechten, weben - örmög - örmek
erreichen; betreten - xüre/güre - gir-iş
Salz; bitter - davz/tavz - tuz
saure Milch - ayrag -ayran
netz, netzwerk- tor - tor
erde, staub; teer - tortog - toz
sand,staub, wüste - xumag / kumag - kum
Laus; Nisse - şirx/şirk - sirke
lärche - turayu - turgay
blut; gesundheit; schön; rot - sayn - sağ
Knie; Fußenkel - toyg - topuk
kehle - bagaljur - boğaz
handgelenk; handschuh - beliy - bilek
schlüsselbein - egem - eğin
milch - sü - süt
schwarz - xar/kar - kara

* "q" ist ein gebrochnes aus der Kehle ausgesprochenes "k"
* "x" = "ch" wie in "Bach", auch eine Art gebrochenes "k" oder "g"

Vielleicht wäre es interessant, die Zahlen bis Tausend in Mongolisch erfahren zu können.

elturco
02.05.07, 22:45
Weitere Wörter

Deutsch - Mongolisch - Türkisch
bart - saxal/sakal - sakal
nichts - youmgui - yok
es gibt - bain - var/bar (bar = usbekisch)
könig - xan/kan - han/kan

deryatulga
02.05.07, 22:49
Weitere Wörter

Deutsch - Mongolisch - Türkisch
bart - saxal/sakal - sakal
nichts - youmgui - yok
es gibt - bain - var/bar (bar = usbekisch)
könig - xan/kan - han/kan

politische Begriffe wie Kurultay, Yasa, Ulus stammen aus dem Mongolischen und haben an sich andere Bedeutungen.

Alp Er Tunga
02.05.07, 22:58
könig - xan/kan - han/kan

Ich dachte König heißt hakan auf türkisch oder liege ich da falsch. Währe nett wenn mich einer aufklären würde.:)



MFG

bobby
02.05.07, 23:06
mongolisch kann ich nicht bieten, aber ein paar finnische Wörter:

minä: men. ben => ich
minun talo: menim/benim evim.
sinä: sen=> du
unohtua: unutmak => vergessen
isä: ata => Vater, Vorfahr
isätön: atasiz => ohne Vater
Ko/Kö: mi/mi/mü=>Fragepartikel

wobei größere Ähnlichkeiten in der Grammatik zu finden sind als in Wörtern (Die zeitliche und örtliche Entfernung hat anscheinend doch einen größeres Auseinanderdriften der sprachlichen Gemeinsamkeiten zur Folge gehabt)

weiter mit mongolisch bitte....

Tam
02.05.07, 23:11
Ich dachte König heißt hakan auf türkisch oder liege ich da falsch. Währe nett wenn mich einer aufklären würde.:)


Als ich vorhin "Tam" in einem ansonsten auf Türkisch gehaltenen Posting las, dachte ich, ich wäre gemeint. Falsch gedacht: Tam ist auch ein türkisches Wort.

Jedenfalls habe ich in dem Zusammenhang folgendes Online-Lexikon gefunden:

http://mydictionary.dyndns.org/dict/index.html

:)

Flagellum Dei
02.05.07, 23:21
Ich dachte König heißt hakan auf türkisch oder liege ich da falsch. Währe nett wenn mich einer aufklären würde.:)



MFG

Hakan und Kaan stammen von Kaghan, das wiederum ursprünglich "Kha-Khan" also "Khan der Khans", sprich "König der Könige", hiess; eine Parallele zum arabischen "amîr al-umärâ'" und zum persischen "$ehin$âh"

Jack Daniels
02.05.07, 23:52
Eine interessante Diskussion auf diesem Gebiet ist die der genetischen Verwandschaft, sprich die Theorie, dass sich Türkisch&Mongolisch sowie weitere altaiische Sprachen i.w.s aus einer gemeinsamen "Ur-Sprache" eines "Ur-Volkes" entwickelt hätten.

Tam
03.05.07, 00:02
Eine interessante Diskussion auf diesem Gebiet ist die der genetischen Verwandschaft, sprich die Theorie, dass sich Türkisch&Mongolisch sowie weitere altaiische Sprachen i.w.s aus einer gemeinsamen "Ur-Sprache" eines "Ur-Volkes" entwickelt hätten.


Davon habe ich noch nichts gehört (was nichts besagt!). Hier ist eine Übersicht über die altaiischen Sprachen:

http://www.tu-berlin.de/fb1/AGiW/Auditorium/FAByzIsl/SO2/AltaiSpr.GIF

Jack Daniels
03.05.07, 00:14
Davon habe ich noch nichts gehört (was nichts besagt!). Hier ist eine Übersicht über die altaiischen Sprachen:

http://www.tu-berlin.de/fb1/AGiW/Auditorium/FAByzIsl/SO2/AltaiSpr.GIF

Glaub da war ein Artikel im eng. Wikipedia zu. Es ging um besondere Aspekte der Grammatik, die nicht so ohne weiteres aus einer anderen Sprache übernommen werden können, wie etwa einfache Lehnwörter, ohne die eigene Sprache umzustellen.

(Tükei-)Türkisch ist ja seit Jahrhunderten insbesondere von der arabischen Sprache beinflußt worden und es gibt wirklich sehr sehr viele türkisierte Wörter aus dem Arabischen. Trotzdem funktioniert die Sprache immer noch nach den uralt-Prizipien.

Wenn man sich mal etwa Türkisch&Deutsch vor die Augen führt, finde ich es ehrlich faszinierend, wie grundlegend unterschiedlich Sprachen doch funktionieren können.

Tam
03.05.07, 00:25
Wenn man sich mal etwa Türkisch&Deutsch vor die Augen führt, finde ich es ehrlich faszinierend, wie grundlegend unterschiedlich Sprachen doch funktionieren können.

Ich habe das mit Japanisch festgestellt.

elturco
03.05.07, 12:40
Als ich vorhin "Tam" in einem ansonsten auf Türkisch gehaltenen Posting las, dachte ich, ich wäre gemeint. Falsch gedacht: Tam ist auch ein türkisches Wort.

Jedenfalls habe ich in dem Zusammenhang folgendes Online-Lexikon gefunden:

http://mydictionary.dyndns.org/dict/index.html

:)
"Tam" (also: voll) ist arabischen Ursprungs. Ich dachte auch früher, dass das türkisch ist, bis ich mir ein TDK-Wörterbuch zugelegt habe (gibt es übrigens auch online: http://www.tdk.org.tr/TR/SozBul.aspx?F6E10F8892433CFFAA F6AA849816B2EF4376734BED947CDE&Kelime=tam)

Weiter mit den Gemeinsamkeiten:

Deutsch - Monglisch - Türkisch
Gazelle - Ceylan - Ceylan
Weibl. Gazelle - Meral - Meral

Tam
03.05.07, 12:50
"Tam" (also: voll) ist arabischen Ursprungs. Ich dachte auch früher, dass das türkisch ist, bis ich mir ein TDK-Wörterbuch zugelegt habe (gibt es übrigens auch online: http://www.tdk.org.tr/TR/SozBul.aspx?F6E10F8892433CFFAA F6AA849816B2EF4376734BED947CDE&Kelime=tam)


Übrigens: In meinem Fall ist "Tam" Chinesisch. Da die frühen Türken neben den Chinesen gelebt haben, verwundert es mich nicht mehr.

Yigit Efe
03.05.07, 15:32
Alle die Interesse an Türkisch, Turksprachen, Mongolisch, Altaische Sprachen, Makro-Altaisch etc habe, sollten sich diesen Artikel mal ansehen:

http://de.wikipedia.org/wiki/Altaische_Sprachen

+ diese:

http://de.wikipedia.org/wiki/Eurasiatisch

http://de.wikipedia.org/wiki/Makro-Altaisch

http://de.wikipedia.org/wiki/Turksprachen

deryatulga
03.05.07, 16:24
Übrigens: In meinem Fall ist "Tam" Chinesisch. Da die frühen Türken neben den Chinesen gelebt haben, verwundert es mich nicht mehr.

Türkischer "Tam" ist arabischen Ursprungs, mache dir keine falsche Hoffnungen!

elturco
03.05.07, 16:43
@deryatulga

Gibt es dazu keine reintürkische Entsprechung?

deryatulga
03.05.07, 17:33
@deryatulga

Gibt es dazu keine reintürkische Entsprechung?

Natürlich "bütün" ist z.B. ein türkisches Wort. Unsere Idioten stellen einen Neologismus wie "tüm" her und meinen, es sei Türkisch!

elturco
03.05.07, 17:36
@deryatulge

Aber "tam" hat eher eine andere Bedeutung als "bütün". Es heißt mehr "voll", und bütün heißt eigentlich "alle".

Beispiel:

bütün adamlar = alle Männer.
tam oldu = es ist voll(ständig) geworden
tamamen = ganz/vollkommen
tamam = okay / vollständig

"Tüm" kann man auch nicht als wirkliche Alternative nehmen, es ist eher ein Synonym zu "Bütün" oder eine Mischung zwischen "bütün" und "tam".

Beispiel:

tüm insanlar = Alle Menschen
tüm oldu = es ist voll(ständig) geworden

Chutluck
03.05.07, 17:44
@deryatulge

Aber "tam" hat eher eine andere Bedeutung als "bütün". Es heißt mehr "voll", und bütün heißt eigentlich "alle".

Beispiel:

bütün adamlar = alle Männer.
tam oldu = es ist voll(ständig) geworden
tamamen = ganz/vollständig
tamam = okay / vollkommen

"Tüm" kann man auch nicht als wirkliche Alternative nehmen, es ist eher ein Synonym zu "Bütün".
Das gegenteil von "bütün" ist "eksik", das heisst
bütün bedeutet "ganz" oder "vollständig".
"Hepsi" bedeutet "alle"

deryatulga
03.05.07, 17:47
@deryatulge

Aber "tam" hat eher eine andere Bedeutung als "bütün". Es heißt mehr "voll", und bütün heißt eigentlich "alle".

Beispiel:

bütün adamlar = alle Männer.
tam oldu = es ist voll(ständig) geworden
tamamen = ganz/vollkommen
tamam = okay / vollständig

"Tüm" kann man auch nicht als wirkliche Alternative nehmen, es ist eher ein Synonym zu "Bütün" oder eine Mischung zwischen "bütün" und "tam".

Semantisch haben sie ganz die gleiche Bedeutung, stilistisch unterscheiden sie selbstverständlich wie "Kalp" und "Yürek"!

Wir sagen "tamamlamak", die osmanische Sprache benutzte noch "itmam" dazu. Eine Sprache ist ein lebendiges Wesen, man soll sich nur vor künstlichen Eingriffen hüten.

elturco
03.05.07, 17:49
@Chutluck

Sinngemäß haben "bütün" und "tüm" manchmal aber auch die Funktion von "alle". Wenn man beispielsweise "bütün insanlar" sagt, dann kann man unmöglich vom Sinn her "volle/ganze Menschen" meinen, sondern eher "alle Menschen".

"Hep" ist leider auch ein Lehnwort, kommt laut TDK von Persisch.

Chutluck
03.05.07, 17:52
@Chutluck

Sinngemäß haben "bütün" und "tüm" manchmal aber auch die Funktion von "alle". Wenn man beispielsweise "bütün insanlar" sagt, dann kann man unmöglich vom Sinn her "volle/ganze Menschen" meinen, sondern eher "alle Menschen".

"Hep" ist leider auch ein Lehnwort, kommt laut TDK von Persisch.
Du hast Recht.

elturco
03.05.07, 18:09
@deryatulga

Aber ist es nicht die Sprache, die uns von den Arabern, Persern, Griechen und Armeniern eigenständig macht? Angenommen, wir würden heute Arabisch sprechen, gäbe es dann soetwas wie Türken? Indem man die Sprache säubert, stärkt man damit auch die türkische Idendität.

Eine Frage: Ist das "nahili" für "wie" in Turkmenisch reinturkisch? Ich frage, weil das "nasıl" in Türkeitürkisch laut der TDK eine Zusammsetzung aus "ne" und dem arabischen "asıl" ist. Danke.

deryatulga
03.05.07, 18:28
@deryatulga

Aber ist es nicht die Sprache, die uns von den Arabern, Persern, Griechen und Armeniern eigenständig macht? Angenommen, wir würden heute Arabisch sprechen, gäbe es dann soetwas wie Türken? Indem man die Sprache säubert, stärkt man damit auch die türkische Idendität.



Und warum unterscheiden sich die Tuksprachen Mittelasiens so weit voneinander? Weil sie sich vom Türkentum entfernen wollten? Ein Araber oder Perser kann einen osmanischen Text nicht lesen, geschweige denn verstehen. Was wäre denn, wenn man heute Englisch der Fremdwörter entkleiden würde? Warum sollen Türken ihre Sprache aufgeben, wieso stellt sich die Frage? Eine ähnliche Sprachpurifikation hatten mal die Nazis in der deutschen Sprache vorgenommen und warfen schnell das Handtuch.

Die türkische Identität verstärkt man nicht mit einem nüancenarmen Wortschatz. Was TDK als Wortbildung von sich gibt, ist manchmal sehr abentuerlich. Dennoch, gemischte Wörter gibt es in jeder Sprache der Welt, was ist schon dabei? Die wahre Stärke einer Sprache ist ihre Morphologie. Ich kann darüber jedem die Arbeit von Karl Steuerwald empfehlen, der gerade die Angriffe auf die Syntaxbildung der türkischen Sprache durch die. sog. Reformatoren als kulturellen Selbstmord bezeichnete.

Wer nur die armselige moderne türkische Sprache gelernt hat, kann sich in den türkischen Republiken überhaupt nicht verständigen. Eine Überlegung nach diesem Kriterium würde niemandem schaden!

elturco
03.05.07, 18:41
@deryatulga

Die TDK will die Sprache ja nicht verarmen, sondern Lehnwörter duch reinturkische ersetzen. Oder kannst du mir ein paar Beispiele von Verarmungen zeigen? Und warum wird die Syntaxbildung geändert wenn man die Lehnwörter ersetzt, oder gibt es im Türkischen auch grammatische Fremdelemente wovon ich nicht weiß? Danke.

deryatulga
03.05.07, 18:49
@deryatulga

Die TDK will die Sprache ja nicht verarmen, sondern Lehnwörter duch reinturkische ersetzen. Oder kannst du mir ein paar Beispiele von Verarmungen zeigen? Und warum wird die Syntaxbildung geändert wenn man die Lehnwörter ersetzt, oder gibt es im Türkischen auch grammatische Fremdelemente wovon ich nicht weiß? Danke.

Wie gesagt, erkundige dich erstmals über die Fachleiteratur und nicht die schwachsinnige Propaganda von TDK. Ein lebendiges Wort mit einem willkürlich herausgegrabenen ersetzen, weil das angeblich türkischen Ursprungs ist, lähmt eine Sprache. Übrigens sind Beispiele wie vom Armenischen "orinag" hergeleiteten "örnek" Legion. Um zu wissen, dass "onur", das mindestens ein halbes Dutzend abstrakte Begriffe gekillt hat, vom Französischen "honneur" abgeleitet wurde, braucht man keine Romanistik studiert zu haben.

Die Synatxbildung der türkischen Sprache wollte man deshalb verderben, damit Freund und Feind überzeugt werden sollte, dass Türkisch eine indo-germanische Sprache wäre. Derartige Minderwertigkeitskomplexe kosteten einen wirlichen Aderlass. Die Arbeit von TDK heute ist natürlich mit der aggresiven Art vor 1980 nicht zu vergleichen. Die Schäden der Dezennien sind aber irreparabel!

elturco
03.05.07, 18:58
@deryatulga

Ich bin immer wieder über dein faszinierendes Wissen verblüfft, das mein ich Ernst Hoca. Ich wusste nicht, dass es Anstrebungen dazu gab, Türkisch zu indogermanisieren, kannst du mehr davon erzählen. Das Thema ist echt interessant.

Das TDK-Wörterbuch zeigt komischerweise "örnek" nicht als armenisch an. Welche Alternativen gab es denn zuvor für "onur"? Dass "onur" französisch ist, gibt auch die TDK zu.


Derartige Minderwertigkeitskomplexe kosteten einen wirlichen Aderlass.
Haben diese Indogermanismus-Freaks dann wirklich geschafft, die türkische Sprache zu beeinflussen? Und was wollte man so z.B. verändern? Danke.

Gök Türk
03.05.07, 19:02
@deryatulga

Ich bin immer wieder über dein faszinierendes Wissen verblüfft, das mein ich Ernst Hoca. Ich wusste nicht, dass es Anstrebungen dazu gab, Türkisch zu indogermanisieren, kannst du mehr davon erzählen. Das Thema ist echt interessant.

Das TDK-Wörterbuch zeigt komischerweise "örnek" nicht als armenisch an. Welche Alternativen gab es denn zuvor für "onur"? Dass "onur" französisch ist, gibt auch die TDK zu.


Haben diese Indogermanismus-Freaks dann wirklich geschafft, die türkische Sprache zu beeinflussen? Und was wollte man so z.B. verändern? Danke.

Es zeigt auch nicht "ulus" als mongolisch, sondern als türkisch an. Die wahre Bedeutung von "ulus" soll nicht "volk/nation" sondern "usak" sein. Keine Ahnung, ob es stimmt.

deryatulga
03.05.07, 20:16
@deryatulga



Haben diese Indogermanismus-Freaks dann wirklich geschafft, die türkische Sprache zu beeinflussen? Und was wollte man so z.B. verändern? Danke.

Nein, dazu war die türkische Sprache Gott sei dank stark genug, um sich zu wehren. Wenn man darüber nachdenkt, dass man damals abgesehen von den gedruckten Medien auch die Schulbücher in Angriff genommen hat, kann man diese innere Dynamik der türkischen Sprache nur bewundern! Von den Syntaxfreaks blieb nur die indirekte Rede übrig, was für unsere Sprache verdammt atypisch ist!

deryatulga
03.05.07, 20:19
Es zeigt auch nicht "ulus" als mongolisch, sondern als türkisch an. Die wahre Bedeutung von "ulus" soll nicht "volk/nation" sondern "usak" sein. Keine Ahnung, ob es stimmt.

"Ulus" im Mongolischen entspricht den Einwohnern eines Zeltes. Später wurde das auf eine Sippe angewendet. Das ist auf jeden Fall kleiner als ein "avul", was bei uns "asiret" heisst!

deryatulga
03.05.07, 20:26
Es gibt natürlich viele interessante Beispiele. "Mekteb" heisst im Arabischen ungefähr so etwas wie ein Büro. Wir haben diesem Wort die Bedeutung einer Schule verliehen. Neologisten haben daraus "okul" gemacht, also "ecole" auf Französisch. Was wollte man damit beweisen.

Witzig ist natürlich, dass wir Schnupftabak heute noch "enfiyye" nennen, ein arabisches Wort also. Die syrischen Araber nennen es "burnoti" also "burun otu", eine pura türkische Wortbildung. Man sollte im Sprachbereich weniger verkramft sein, das ist meine Meinung.

Gök Türk
03.05.07, 20:50
Nein, dazu war die türkische Sprache Gott sei dank stark genug, um sich zu wehren. Wenn man darüber nachdenkt, dass man damals abgesehen von den gedruckten Medien auch die Schulbücher in Angriff genommen hat, kann man diese innere Dynamik der türkischen Sprache nur bewundern! Von den Syntaxfreaks blieb nur die indirekte Rede übrig, was für unsere Sprache verdammt atypisch ist!


Das habe ich sogar von Atsiz gelesen. Diese Bestrebungen gab es wohl vor 50-60 Jahren, damit die Türken zu den Indogermanen gehören.

@Hocam

Warum wird dann dieses Wort überhaupt verwendet? Warum hat man nicht gleich "budun" genommen, wenn man ein türkisches Wort für "millet" gesucht hat?

deryatulga
03.05.07, 21:14
Das habe ich sogar von Atsiz gelesen. Diese Bestrebungen gab es wohl vor 50-60 Jahren, damit die Türken zu den Indogermanen gehören.

@Hocam

Warum wird dann dieses Wort überhaupt verwendet? Warum hat man nicht gleich "budun" genommen, wenn man ein türkisches Wort für "millet" gesucht hat?

Nation ist ein moderner Begriff, weder "budun" noch "millet" wären da passend.
Warum man aber gerade "ulus" rausgefischt hat, könnte mir eine ziemlich aufmüpfige Antwort abluchsen!:gewalt:

elturco
03.05.07, 21:15
Nein, dazu war die türkische Sprache Gott sei dank stark genug, um sich zu wehren. Wenn man darüber nachdenkt, dass man damals abgesehen von den gedruckten Medien auch die Schulbücher in Angriff genommen hat, kann man diese innere Dynamik der türkischen Sprache nur bewundern! Von den Syntaxfreaks blieb nur die indirekte Rede übrig, was für unsere Sprache verdammt atypisch ist!
Sorry, ich bin da nicht so informiert was Sprachen angeht, meinst du mit der indirekten Rede z.B. "param olmadigini demis"? Danke Hoca. Ich dachte, "okul" wäre reinturkisch, ich habe geglaubt, dass das irgendetwas mit Lesen zu tun hat, hmm. Gibt es einen Zusammenhang zwischen dem französischen "ecole" und dem englischen "school"?

@Gök Türk

Kannst du mir bitte den Link zum Artikel geben, das würde mich sehr interessieren, Danke.

deryatulga
03.05.07, 21:45
Sorry, ich bin da nicht so informiert was Sprachen angeht, meinst du mit der indirekten Rede z.B. "param olmadigini demis"? Danke Hoca. Ich dachte, "okul" wäre reinturkisch, ich habe geglaubt, dass das irgendetwas mit Lesen zu tun hat, hmm. Gibt es einen Zusammenhang zwischen dem französischen "ecole" und dem englischen "school"?



Indirekte Rede heisst auf Türkisch "devrik cümle", wenn du googeln würdest, findest du darüber reichlich Diskussion. School, Schule, Ecole, alle lassen sich auf lateinishe "schola" zurückführen.

elturco
03.05.07, 21:53
@deryatulga

Was hälst du von der These, dass Kurdisch auch eine altaische Turksprache ist, stimmt das?

deryatulga
03.05.07, 22:24
@deryatulga

Was hälst du von der These, dass Kurdisch auch eine altaische Turksprache ist, stimmt das?

Nein!

Turkmans
03.05.07, 22:29
Peter Scholl-Latour Türklerin tüm abanci kelimeleri "Verbalhornung"yaptigini söylüyor. Aklimdan cikmiyan kelime Usta kelimesini kendisi Ustaz olarak yazmasi

Chutluck
03.05.07, 22:29
Indirekte Rede heisst auf Türkisch "devrik cümle", wenn du googeln würdest, findest du darüber reichlich Diskussion. School, Schule, Ecole, alle lassen sich auf lateinishe "schola" zurückführen.
Kibrislilar cogunlukla devrik cümle kurararak konsurlar.

deryatulga
03.05.07, 22:31
Kibrislilar cogunlukla devrik cümle kurararak konsurlar.

Eh, onlar bizden daha Avrupali ne de olsa! Ben de o naneyi sikca yerim de, dogru degil!:buuh:

deryatulga
03.05.07, 22:36
Peter Scholl-Latour Türklerin tüm abanci kelimeleri "Verbalhornung"yaptigini söylüyor. Aklimdan cikmiyan kelime Usta kelimesini kendisi Ustaz olarak yazmasi


Usta Suriye Arapcasinda Ustaz sözünün Verbalhornungu, bize de onlardan miras. Ustaz bize Üstad olarak girmistir, Scholl-Latour bilmese de bu öyle! Ramadan demeyiz ama Üstad deriz, dilin cilveleri bunlar!

Chutluck
03.05.07, 22:39
Eh, onlar bizden daha Avrupali ne de olsa! Ben de o naneyi sikca yerim de, dogru degil!:buuh:
Sanirim bu Rumcanin etkisi ile ve Ingiltereden gelenlerin sebep oldugu garip bir mutasyonun sonucu olusmus. Öbür tarafta Türkiye'de tedavülden kaldirilmis eski öztürkce sözcükleri de kullaniyorlar. Tapu dairesine evkaf demeleri gibi.
Neyse konuyu saptirmayayim.

Turkmans
03.05.07, 22:40
Usta Suriye Arapcasinda Ustaz sözünün Verbalhornungu, bize de onlardan miras. Ustaz bize Üstad olarak girmistir, Scholl-Latour bilmese de bu öyle! Ramadan demeyiz ama Üstad deriz, dilin cilveleri bunlar!

Türkce Etmoloji kitabi varmi?
http://de.wikipedia.org/wiki/Etymologie

deryatulga
03.05.07, 22:43
Sanirim bu Rumcanin etkisi ile ve Ingiltereden gelenlerin sebep oldugu garip bir mutasyonun sonucu olusmus. Öbür tarafta Türkiye'de tedavülden kaldirilmis eski öztürkce sözcükleri de kullaniyorlar. Tapu dairesine evkaf demeleri gibi.
Neyse konuyu saptirmayayim.

Evkaf Vakiflar Idaresidir yani tapu ile ilgisi yok. Tapunun eski adi olan Defteri Hakani Emaneti'ni bilen kimse kalmamistir herhalde.

Chutluck
03.05.07, 22:46
Evkaf Vakiflar Idaresidir yani tapu ile ilgisi yok. Tapunun eski adi olan Defteri Hakani Emaneti'ni bilen kimse kalmamistir herhalde.
Anlam kaymasi olmus olabilir mi? Sonucta orda sucuga bastirma diyorlar.

elturco
03.05.07, 22:48
Bence Ermenice, Farsca, Arapca, Cince, Fransizca, Yunanca ve Rusca kökenli sözcükler sözcük hazinesinden silinmeli, hic hosuma gitmiyor. Düsmanimiz bize bizi öldürerek ve köle ederek bu sözcükleri ögretti.

deryatulga
03.05.07, 22:49
Anlam kaymasi olmus olabilir mi? Sonucta orda sucuga bastirma diyorlar.

:brüll::brüll::brüll:

Chutluck
03.05.07, 22:53
:brüll::brüll::brüll:
Sucuk istediginizde de size ici findik fistik dolu pestilgillerden olan sucuk sunuluyor.

Flagellum Dei
03.05.07, 22:54
@deryatulga

Was hälst du von der These, dass Kurdisch auch eine altaische Turksprache ist, stimmt das?



Gott bewahre.....

elturco
03.05.07, 22:54
Gott bewahre.....
Wie meinst du das genau? Wäre das was schlechtes?

Tam
03.05.07, 23:03
Gott bewahre.....

Welcher Sprachfamilie gehört Kurdisch denn an?

Gök Türk
03.05.07, 23:09
Welcher Sprachfamilie gehört Kurdisch denn an?

Indogermanisch...

Flagellum Dei
03.05.07, 23:13
Welcher Sprachfamilie gehört Kurdisch denn an?


die kurdischen Sprachen (sic!) gehören zu den iranischen Sprachen, sind also mit dem Neu-Persischen verwandt, mit dem Unterschied, dass sie bis heute keine Hochsprache/Schriftsprache entwickelt haben.

Mein persönlicher Eindruck , wenn ich diese Sprachen höre, ist in etwa:
Kurmanji klingt wie Kleinkind-Persisch, Zazaki wie Betrunkenen-Persisch und Sorani wie Stotterer-Persisch (wobei dies der spontane Eindruck vom Hören ist, nicht wissenschaftlich verbürgt:lach: ); aus der Diskussion, ob Zazas Kurden sind (sind sie meiner Meinung nach nicht), klinke ich mich gleich mal aus, und hofe auch, sie entsteht jetzt nicht.

Flagellum Dei
03.05.07, 23:17
Indogermanisch...

Indogermanisch ist ein Sprachstamm (ein Sprachstamm=viele Sprachfamilien; entsprechend: indogermanischer Sprachstamm=slawische Sprachfamilie, germanische Sprachfamilie, iranische Sprachfamilie, romanische Sprachfamilie.....);

Indogermanisch stimmt insofern auch, ist nur sehr "global" als Antwort.

Turkmans
03.05.07, 23:29
Welcher Sprachfamilie gehört Kurdisch denn an?

Sumerisch:lach:

Indogriechisch ...oder auch Indodermanisch...
auch iranisch

ayyıldız66
03.05.07, 23:32
Sumerisch:lach:

Indogriechisch ...oder auch Indodermanisch...
auch iranisch
Wenn Du etwas beizutragen hast, dann mache das in einer vernünftigen Art. Ironie brauchen wir nicht, wenn wir von Sprachen sprechen.

Jack Daniels
24.05.07, 20:49
Mongolisch: It urugnu izirgan
Türkisch: It cocugu isirdi
Deutsch: Der Hund biss das Kind

Kleiner Online Mongolisch Kurs:
http://sprachen.sprachsignale.de/mongolisch/mongolisch.html

Jack Daniels
03.06.07, 19:19
Ich informierte mich gerade ein wenig über Afghanistan, da stieß ich auf die Hazara, eine ethnische Gruppe in diesem Land. Diese Menschen sprechen persisch, verwenden aber auch viele Wörter türkischen und mongolischen Ursprungs. Ihre Herkunft ist nicht genau bekannt, man scheint jedoch davon auszugehen, dass die Hazara ein türkisch-mongolisches Mischvolk sind.

Jedenfalls war ein interessanter Gästebucheintrag auf einer Hazara Website, in welchem ein Mongole mal ein paar Wörter zusammengefasst hat, hier ein paar Ähnliche:

AltMongolisch - Türkisch - Der heutige Chalcha Dialekt - Deutsch

Baja - Bacanak - Baz - ein spezielles Verwandschaftverhältnis
Bisa - Bir Daha - Bas - Nochmal
Eni - Onu - Ene - Diesen/Dieses
Kor - Kör - Sohor - Blind
Kab - Kab - Tavag - Gefäß
Torba - Torba - Tor - Tüte
Kotow (Depression, Sorgen) - Kötü (Schlecht) - gut ah - xx
Chabuk/Chabduu - Cabuk - Shavduu - Schnell
Ojagh - Ocak - Ojagh - Feuerstelle (mng), Ofen (tr)
Juzghala - Izgara(?) - xx - Gebratenes Fett (mng), Frikadellen etc. (tr)
otak - oda - xx - Zimmer
Gosha - Köse - Hoshuu - Ecke
Chukush - Cekic - Shukh - Hammer
Kabarga- Kaburga - Havirga - Rippe
Kuchuk - Kücük - Jijig/Uchuhee - Klein
Tawlai - Tavsan - Tuulai - Hase

http://www.hazara.org/guestbook.php